Cómo se dice Así como la vida se abre camino, la palabra encuentra forma y expresión por: Aldo García Ávila - LJA Aguascalientes
23/11/2024

Desde su nacimiento, las redes sociales han transformado la manera en que nos comunicamos y nos relacionamos con otras personas. Si bien plataformas como Facebook ya se volvieron obsoletas, más de uno recordará lo indignante y ofensivo que resultaba que un familiar, amigo o conocido cortaran el vínculo feisbuquero, por más ridículo que esto pudiera parecernos ahora, pero ello precisamente demuestra el impacto que tienen las redes sociales en nuestra realidad.

Este mismo fenómeno lo atestiguamos en la comunicación cotidiana. Con mayor o menor rapidez, vemos cómo se popularizan nuevas palabras, frases, modismos y formas de comunicación, sobre todo entre las personas más jóvenes. Y en ocasiones este fenómeno se debe a las propias reglas que imponen las redes sociales, en favor de una mejor convivencia y para promover el respeto entre las y los usuarios.

Por ejemplo, cuando un usuario de redes utiliza palabras como matar, asesinar o suicidarse, entonces el contenido con dichos vocablos se vuelve susceptible de ser retirado de las plataformas y el usuario se hará acreedor a una sanción que le impedirá publicar durante un determinado tiempo. Además, si reincide, la plataforma en turno contará con elementos para cerrar la cuenta del usuario.

“La vida se libera, se extiende a través de nuevos territorios y rompe las barreras dolorosamente, incluso peligrosamente”, afirma Ian Malcom en aquella primera película de Jurassic Park de 1993, “la vida se abre camino”. Y del mismo modo los hablantes ingeniamos mecanismos para expresar eso que alguien nos prohibió decir. Así como la vida se abre camino, la palabra encuentra forma y expresión.

Ante la imposibilidad de utilizar palabras como matar, asesinar o suicidarse en redes sociales como Facebook, Instagram o TikTok, los hablantes le han dado un nuevo significado a un vocablo que ya existía en el español: desvivir y desvivirse.

Originalmente, desvivir era ‘vivir intensamente en beneficio de algo o alguien más’ y quizá también era una de las formas más profundas para mostrar afecto, de ahí que un padre o una madre bien pudiera decir “Me desvivo por mi hijo”, en la misma medida que un despechado se reprocharía, “Me desviví por una relación que a final de cuenta no valió la pena”; sin embargo, ahora, desvivir adquirió otro significado, “A Píter lo desvivieron”, escuchamos en las redes sociales, en referencia a que lo mataron e incluso “Píter se desvivió”, para decir que lamentablemente se autoprivó de la vida, que no es sino otro eufemismo -este más elegante- para el verbo sucidarse.

¿Cómo surge este significado? En español, el prefijo des– significa negación o reversión del significado. Así, desamor puede parafrasearse como la ‘negación del amor’ o ‘la ausencia de amor’, mientras que deshacer es revertir el proceso de hacer algo. Estos significados son los más frecuentes, pero el prefijo des– también sirve para expresar intensidad, por más contradictorio que ello parezca. Así, desvelar o desangrar están muy lejos de significar ‘no estar en vela’ o ‘no sangrar’, respectivamente, sino todo lo contrario: ‘permanecer en vela de manera prolongada’ y ‘sangrar con intensidad’.

En desvivir, con el significado de ‘vivir por alguien más’, el prefijo des- puede interpretarse en ambos sentidos: como una negación, ‘dejar de vivir la propia vida para dedicarla a algo o alguien más’, o bien, como un intensivo, ‘vivir intensamente por algo o alguien más’. Es aquí donde esa aparente contradicción de significados ya no parece tan rara.

Por otro lado, en desvivir (como sinónimo de matar, asesinar o suicidarse), el prefijo des– adquiere su valor habitual de negación o privación de la palabra base, es decir, ‘no vivir’, ‘negar el (acto) de vivir’ o ‘privar del (acto) vivir’ a una persona o a uno mismo.


Por supuesto, estos valores novedosos del verbo desvivir son totalmente válidos, en virtud de que los hablantes disponen de mecanismos que ofrece la propia lengua para expresar un estado de cosas. En cierto modo, como hablantes del español, atestiguamos el surgimiento de nuevos significados. Claro está, estas nuevas dinámicas pueden gustarnos o no, pero ello no niega su validez y su penetración en el habla cotidiana, además de ser una prueba inequívoca de que el español es una lengua viva.


Show Full Content
Previous Trabajadores independientes pueden cotizar en el INFONAVIT
Next De Rebote | Baloncesto por: Luis Vázquez
Close

NEXT STORY

Close

Aplicó Universidad Tecnológica de Aguascalientes segundo examen de admisión 

30/06/2019
Close