Águila o Sol. Japoneses en Aguascalientes / Aguas termales - LJA Aguascalientes
09/04/2025

Agua caliente

Desde el inicio de este espacio, hemos intentado acercar al lector a la cultura japonesa, pero no sólo eso. Además, a través de las experiencias y opiniones de los colaboradores, hemos intentado mostrar cómo nos ven ellos, los extranjeros. El propósito es reconocernos como mexicanos y reconocer a los japoneses sin que tengamos que recurrir a los prejuicios. Como seres humanos, ¿qué nos diferencía entre mexicano y nipón? ¿qué rasgos o costumbres compartimos?

Hace mucho tiempo, durante la época de la Colonia, cuando abundaban los manantiales y los ojos de agua en esta ciudad, un coronel consiguió un permiso para construir baños cerca de un manantial con la influencia de construcciones francesas, adornó el lugar con arcos y fuentes de estilo neoclásico: los Baños de Ojocaliente, que se le conocería como “los Baños de Arriba, para diferenciarlo de otro centro que también tenía arcos: Los Arquitos, quizá el más popular ahora, aunque no en función.

Lo dicho viene a colación por el tema que se presenta esta semana: las aguas termales. ¿Aguascalientes dejó de ser ese fuerte atractivo para los turistas que buscan un baño caliente? ¿Hay algo de los Temazcales indígena que nos recuerde al Hanshin japonés? Queda, una vez más, la invitación para conocer a otro.

 

Omar Tiscareño

 


 

Aguas termales son indispensables para los japoneses | 温泉は日本人にとって不可欠な存在

 

Aquí Aguascalientes tiene muchas aguas termales y temazcales, como el nombre de lugares.


Antes de venir a México, yo no sabía que hay aguas termales en México y que los mexicanos también los disfrutan.

ここアグアスカリエンテスでは、名前の通り温泉やメキシコ式サウナがたくさんあると思います。

メキシコに来る前、私はメキシコにも温泉があり、メキシコ人も温泉を楽しむのだという事を知りませんでした。

 

Hoy les comparto las informaciones de aguas termales típicos en Japón.

Básicamente a los japoneses les gusta bañarse mucho. Como la evidencia de eso, estoy segura de que cada casa sin falta tiene bañera.

El personal que le gusta bañarse especialmente se sumerge hasta el cuello en el agua caliente y a veces pasa más de una hora.

A mí también me gusta mucho bañarme, los veranos diariamente disfruto bañarme en la bañera leyendo los libros.

Hay “Hanshin yoku” como un método de salud en Japón. El significado de Hanshin es la mitad del cuerpo, por lo tanto, este método es que se sumerge hasta alrededor de la cadera en el agua no tan caliente más de una hora para sudar mucho para quitar las cosas malas desde el cuerpo.

今日、皆さんに日本の典型的な温泉について幾つか情報を共有したいと思います。

基本的に日本人はお風呂が大好きです。その証拠として、各家庭には必ず浴槽がついています。

特にお風呂が好きな人は、首までお湯に浸かり1時間以上過ごすこともあります。

私もお風呂が大好きなので、夏は毎日お風呂に入り、本を読んだりと楽しんでいます。

日本には「半身浴」という健康法があり、半身とは身体の半分という意味ですので、これは大体腰あたりまであまり熱くないお湯に1時間以上浸かり、たくさん汗をかいて身体から悪いものを出すという健康法です。

 

De esta manera, lo que se baña ha sido indispensable para la vida de japoneses hace largo tiempo.

En lo últimos años, algunos baños de casas japonesas cuenta con pantalla de televisión, mesa para leer libros, almohada, etc. Todas las cosas son esfuerzos y recursos para disfrutar bañarse.

このように、お風呂に入る事は日本人の生活にとって、長いこと欠かせないものでした。

近年では、日本のお風呂の中にはテレビ画面が設置してあったり、本を読む台や枕などを持ちこむものもあります。全てはお風呂を楽しむための努力と知恵なのです。

 

Por lo tanto, es natural que hay muchos lugares de aguas termales en Japón.

En las vacaciones, los japoneses se van a aguas termales para relajar y descansar.

En caso de Japón, al momento de decir “aguas termales”, no se refiere solo aguas termales.

En la mayoría de casos, esto incluye el hotel, la comida y todos servicios.

そのため、日本に温泉がたくさんあるのは当然のことと言えます。

日本人は休暇を利用して、リラックスし、疲れをとるために温泉に行きます。

日本の場合、日本人が「温泉」という時は、お風呂だけを指すのではありません。ホテルや料理、サービスなども含んでいる事が多いです。

 

En los lugares turísticos de aguas termales, hay muchos hoteles que se llaman “Ryokan”. La mayoría de estos tienen estilo japonés, el cuarto para clientes es de estilo japonés y las que les sirve a los clientes son las comidas japonesas.

Las ropas que los hoteles preparan para los clientes son normalmente Yukata, es como Kimono, pero la tela es más delgada.

温泉の観光地では、「旅館」と呼ばれるホテルがたくさんあります。大抵は日本様式であり、客室は日本風で、ふるまわれる食事は日本食です。旅館が用意する服は通常浴衣です。これは、着物よりもっと布が薄いものになります。

 

La imagen típica de aguas termales en Japón, siempre los monos se sumergen junto con humanos. Esto es un hecho real y los monos a veces vienen a sumergirse en aguas termales ya que normalmente los hoteles de aguas termales están en el lugar lejano de la ciudad como el bosque o montaña. Aunque no ven esto recientemente.

日本の温泉の典型的な写真では、猿が人間と一緒にお風呂に浸かっています。これは事実であり、温泉は通常森や山など都市から離れたところにあるため、猿が風呂に入りに来ることがあるのです。最近はあまり見られないと思いますが。

 

Nosotros, cuando nos sentimos muy cansados, vamos a este tipo de hoteles aprovechando vacaciones.

Para nosotros los japoneses, aguas termales significa el viaje para relajarse en la naturaleza.

私たちは、疲れを感じた時に休暇を利用してこのような温泉に行きます。日本人にとって温泉とは、自然の中でリラックスするための旅なのです。

 

Mary

 


 

El acto de baño y las aguas termales | お風呂と温泉 

Hay muchos hábitos que se consideran normales en su país, pero extraños en otros países. Por ejemplo, ¿cuándo se duchan los mexicanos? Creo que la mayoría de ustedes dirían “en la mañana” y además “no se meten a la tina” sino “solamente se duchan”, no?

自分が当たり前だと思ってやっていることも、他の国では全く違うという習慣がいくつかあると思います。例えば、みなさんはいつシャワーを浴びますか?たいていのメキシコ人、朝と答えるでしょう。しかも、『お風呂に入る』ではなく『シャワーを浴びる』のが普通なのではないでしょうか。

 

Por otro lado, en Japón es común no solo lavarse sino también “meterse a la tina” antes de dormir para quitar el cansancio del día. Hay personas que dicen “no puedo dormir en cama sin antes bañarse porque es antihigiénico”.  Hay personas que se bañan en la noche y se duchan otra vez en la mañana del siguiente día para despertarse.

Normalmente en la casa hay un cuarto de baño que se llama Ofuro, y está separado de la taza del baño. (En los departamentos chiquitos, suele colocar juntos). Ofuro tiene un área de ducharse y una tina. Primero se ducha para limpiarse y luego se mete en la tina llena de agua caliente, eso significa bañarse para los japoneses. Así se calienta todo el cuerpo y se relaja y se puede dormir bien. Quizás, el secreto de buena salud de los japoneses es no solamente la comida equilibrada sino también el acto de baño.

一方、日本では夜寝る前に1日の疲れをとるために入浴するのが一般的です。『ちゃんときれいにしてからじゃないと不潔だからベッドに入って寝れない』と考える人も結構います。中には、夜お風呂に入り、翌日の朝、目を覚ますために再度シャワーを浴びる人もいます。小さなアパートだと、ユニットバスのところも多いですが、大抵の日本の家ではトイレとお風呂は別物です。お風呂場にはシャワーを浴びる場所と浴槽があり、浴槽の外で体を洗い、そのあと『湯船に浸かる』というのが、日本人にとっての『お風呂に入る』ということなのです。お湯に浸かることで、全身が温まり体の疲れが取れますし、夜によく眠ることが出来ます。ひょっとしたら、日本人の健康の秘訣は、バランスのとれた食生活だけではなく、お風呂に浸かることも関係しているのかもしれません。

 

En Japón hay muchos volcanes por ello hay gran número de Onsen (las aguas termales) en todo el archipiélago. El agua geotermal del Onsen contiene muchos minerales y la temperatura promedia es como 40 grados. Por eso si se mete, se estimula la circulación sanguínea, se siente calientito y la piel se vuelve suave. En algunos países de Europa, las aguas termales son consideradas como un tratamiento medicinal, pero para los japoneses, es la actividad recreativa más popular y a los hombres y mujeres de todas edades les gusta ir a Onsen para relajarse. Usualmente los japoneses son tímidos y pudorosos, por lo que no exponen su cuerpo normalmente, pero en Onsen hay que estar desnudo completamente y no está permitido ponerse trajes de baño. Si tiene tatuajes, podría tener problema al entrar al Onsen. Los tatuajes son mal vistos porque es como símbolo de Yakuza (la mafia japonesa) y muchos Onsen prohíbe la entrada a las personas con tatuajes. Pero poco a poco está cambiando la situación y es que los tatuajes son como fashion entre los jóvenes y hay muchos turistas extranjeros con tatuajes….por eso últimamente en algunos Onsen, está permitido entrar si coloca parches para cubrir los tatuajes.

また、日本には火山が沢山あるので、日本各地に天然の温泉があります。温泉の水はミネラルが豊富で、だいたい40度くらいの温かいお湯です。そのため温泉に浸かると血の巡りがよくなり、体がポカポカし、お肌もスベスベになります。ヨーロッパなどでは、温泉は医療行為の一環として位置づけられることもあるようですが、日本人にとって温泉は最高の娯楽であり、老若男女問わず人気の休みの過ごし方の一つです。普段恥ずかしがり屋の日本人ですが、温泉ではもちろん真っ裸であり、水着の着用は原則禁止されています。また、入れ墨はタトゥーがある方はやくざを連想させるため、入浴を断られることが多いですが、最近ではタトゥーはファッションの一部という認識が広まったり、外国人観光客の影響もあり、『タトゥーを隠すシールを貼れば』入浴OKという温泉も増えてきています。

Si tiene la oportunidad de visitar alguna vez Japón, ¡¡le recomiendo ampliamente que disfrute de las maravillas del Onsen!!

もし日本に行く機会があったらぜひ日本の素晴らしい温泉に足を運んでみてください!

Ikumi


Show Full Content
Previous Pesimismo pésimo / A lomo de palabra
Next Biodiversidad: Hongos
Close

NEXT STORY

Close

Jóvenes de 20 a 29 años, los que menos votan: INE

28/02/2016
Close