Águila o Sol. Japoneses en Aguascalientes / ¿Los japoneses son muy fríos? - LJA Aguascalientes
21/11/2024

Comunicación a distancia

Hace aproximadamente cuatro años, comencé a dar clases a un extranjero por primera vez. Recuerdo estar nervioso, no precisamente por la práctica docente, sino por el choque cultural que tendría. Nunca antes había conversado con un japonés y, francamente, sabía muy poco de su cultura (lamento no haber visto el suficiente animé).

Algo gracioso nos aconteció: al llamar a la puerta de su casa (donde serían las clases), mi alumno apareció y me presenté. Él extendió su mano para saludarme y yo al mismo tiempo me incliné para hacer la reverencia que ellos suelen hacer; luego de ver su mano extendida, en un movimientos apresurado y malhecho también extendí mi mano para saludarlo. Finalmente fue, digamos, un saludo mixto: con reverencia y saludo de mano al mismo tiempo.

De ese tiempo para acá, he visto lo común que es ese pequeño lío de saludar o presentar personas extranjeras. Normalmente los saludos de los japoneses no son de contacto y en México, en Aguascalientes, es de lo más normal saludar de beso luego de presentar a alguien. ¿Besar el rostro de un recién conocido es extraño? para los japoneses sí, lo mismo les sorprende que haya la permisividad como para abrazar al otro o que una pareja pueda demostrar cariño a su pareja en público, aunque es cierto que muchos mexicanos lo evitan y a otros más no les importa el qué dirán.

El texto que comparte Ikumi el día de hoy abona sobre ese contacto entre personas: ¿por qué los japoneses no saludan? ¿por qué son tan fríos incluso con sus familiares? Queda la invitación a conocer un poco sobre otro tipo de conexiones, de otras formas de comunicar.


Omar Tiscareño

[email protected]

 


 


【Diferente manera de comunicación. コミュニケーションの違い】

 

Cuando vivía en Japón, escuchaba frecuentemente que los extranjeros decían “No entiendo qué piensan los japoneses” “Los japoneses son fríos”.  Pero, ¿por qué se piensa así…? Supongo que es a causa de la manera de comunicación, más precisamente, las demostraciones de afecto.

日本にいたとき、外国人が「日本人は何を考えているかわからない」「日本人は冷たい」と言っているのをよく耳にしました。どうして、そのように考えられているのでしょうか。コミュニケーションの違い、感情表現の仕方が原因なのではないかと私は思います。

En México se saluda con abrazos y/o con besos, pero en Japón casi nunca se hace. No solamente al momento de saludar, sino en la vida cotidiana generalmente los japoneses no tienen mucho contacto físico y ni intercambian palabras de amor, incluso entre familiares cercanos. Claro que mamás acarician y abrazan a sus hijos cuando son chiquitos, pero si son adolescentes o más adultos, pero poco a poco, a medida que crecen, dejan de hacerlo.

メキシコでは、挨拶のときにハグやキスをするのが普通ですが、日本ではまずそのような光景を目にすることはありません。挨拶のときに限らず、日常生活で家族とさえもスキンシップや愛の言葉を交わすことは少ないです。もちろん、子どもが小さいときは優しく抱きしめたり、くっついたりしますが、だんだん成長し思春期くらいになるとあまりそうゆうことをしなくなります。

Entre parejas, si son jóvenes andan tomados de las manos, pero casi nunca se ven parejas adultas tomándose de las manos. Al menos, en lugares públicos, es raro ver a japoneses besándose.  Se considera mal visto porque los demás se sienten incómodos.

手をつないで歩く若いカップルはいますが、手をつなぐ年配のカップルはあまりいません。少なくとも公共の場では、キスをする人たちを見かけることもほぼありません。他の人達の居心地が悪くなるので、人前でキスすることはあまりよく思われていないからです。

Quizás, damos más importancia al vínculo mental que a la conexión física. De hecho, tenemos una ideología “ISHIN DENSHIN (Lit. transmisión de pensamiento)”, nos gusta sentirnos conectados de manera no verbal. Se valora el hecho de intentar a imaginar el pensamiento de otra persona observando sus gestos y comprender sus sentimientos o necesidades sin intercambiar las palabras.  A lo mejor ustedes pensarían “¿Cómo es posible entender otras personas sin palabras? ¿Japoneses tendrían poderes sobrenaturales o qué?”

きっと日本人は、身体的なつながりよりも、心のつながりを重視しているのかもしれません。実際『以心伝心』という、言葉やスキンシップなしに相手の表情や仕草などからどんなことを考えているのか推測し、心のつながりを感じるのが、美徳だと考えられています。こんなことをいうと、メキシコ人に「言葉なしに他人を理解するだって?日本人は超能力でも持っているのか?」なんて思われてしまうかもしれませんね。

Además, en la conversación entre japoneses, se considera de buena educación hablar de manera indirecta. Imagínense que Japón tiene casi la misma población que México en una tierra 5 veces más chiquita. Si cada persona muestra sus pensamientos y dicen sus opiniones de manera directa, causará muchos conflictos y no nos gusta así. En la sociedad nipona, es importante mantener la armonía. Desde chiquito, muchos japoneses están acostumbrados de reprimir sus sentimientos y no tienen costumbre de discutir, por eso a veces los extranjeros se preguntan “¿Qué piensan realmente los japoneses?” y los malentenderían.

日本人同士の会話では、遠回しに曖昧にいうことが良しとされています。メキシコの5分の1の土地に、メキシコと同じくらいの人数が住んでいるんですから、もし一人ひとりが感情をむき出しにして、自分の意見を主張してしまったら、大変なことになりますよね。日本社会では、「調和を保つ」ことが大切です。そのため、小さい頃から自分の感情を出し議論をすることにあまり慣れていなく、外国人から「日本人の本音がわからない」と言われたり、誤解されることもしばしばあります。

Por otro lado, los borrachos son excepciones. Es muy común verlos reclinados al hombro de desconocidos en el tren o tocándose efusivamente entre ellos. Se hacen más expresivos y alegres. Tal vez tomar unas copas de tequila sería buena manera de liberarse de la represión cotidiana…

でも、酔っ払いは例外です。平気で他人の肩に寄りかかったり、ボディタッチが多くなったり、感情豊かになったり、陽気になったりする人をよく見かけます。テキーラを何杯か飲んだら、本音がポロっとでるかもしれません・・・

 


Show Full Content
Previous Sobre el camino para Club de Cuervos 3 / Bocadillo
Next Niega Comisión de Seguridad Pública que hubo violencia en operativo en Las Violetas
Close

NEXT STORY

Close

Prometen sicólogos en todas las escuelas públicas

16/04/2016
Close