Realizan sesión de interpretación simultánea en la UAA - LJA Aguascalientes
17/11/2024

 

  • El ejercicio refuerza conocimientos de alumnos del Diplomado en traducción e interpretación
  • El campo laboral de un intérprete y traductor de idiomas tiene buenas expectativas en México, ya que son escasos los que están bien preparados

Se efectuó en la Universidad Autónoma de Aguascalientes la Sesión de Interpretación Simultánea, esto como parte de las actividades concernientes al diplomado en Traducción e Interpretación, espacio desarrollado por el Departamento de Idiomas del Centro de Ciencias Sociales y Humanidades.

En dicha actividad, Michèle Arriola de la Mora, miembro de la Organización Mexicana de Traductores y docente de la Universidad Autónoma de Guadalajara, coordinó a cerca de 18 alumnos de este diplomado con el objetivo de realizar una interpretación simultánea de una ponencia, lo cual, fortalecerá sus conocimientos y experiencia en miras al campo laboral en traducción e interpretación; así lo comentó Luis Armando Villalobos Nájera, coordinador del diplomado y docente del Departamento de Idiomas de la UAA.

En entrevista, Villalobos Nájera expuso que en la Sesión de Interpretación Simultánea, los alumnos interpretaron en tiempo real y sin ninguna pausa del idioma inglés al español una conferencia sobre la educación, procurando tener un alto porcentaje de precisión, sin embargo, aceptó que ésta suele estar en un 90%, ya que existen algunos conceptos e ideas que se tienen que reformular en el idioma de llegada, y esas variaciones no permiten un 100 por ciento de precisión.

Asimismo, comentó que la respuesta de los interesados en el diplomado en Traducción e Interpretación fue la esperada, puesto que en su mayoría fueron egresados de la licenciatura en Enseñanza del Inglés, quienes desearon ampliar sus conocimientos en temas relacionados a la interpretación y traducción de idiomas.

Al respecto, Luis Armando Villalobos Nájera reveló que debido a la buena respuesta en esta primera edición, se tiene estipulado la realización del segundo diplomado para el año 2015, además de tener en planes el diseño de cursos, una especialidad, o en su caso, la maestría en traducción e interpretación.

Subrayó que el campo laboral de un intérprete y traductor de idiomas tiene buenas expectativas, ya que son escasos los intérpretes bien preparados en México, pues la mayoría no cuentan con una formación en interpretación y traducción, siendo este diplomado uno de sus objetivos, formar intérpretes y traductores con sólidos conocimientos.

Agregó que en México, algunas universidades e institutos de educación superior, principalmente en la Ciudad de México, Guadalajara y Monterrey cuentan con licenciaturas en Traducción e Interpretación, por lo cual, el Departamento de Idioma de la UAA vio la necesidad de diseñar dicho diplomado para atender los requerimientos de los egresados y profesionistas de este campo.

Con información de la UAA



Show Full Content
Previous Explica encargado de la obra la existencia de humedad y filtraciones en Casa Terán
Next Duplicó la UAA estudiantes con nivel de excelencia en el Examen General de Egreso
Close

NEXT STORY

Close

Iniciará Carlos Lozano su décima sexta gira internacional

20/02/2016
Close